《围城》的确切英文是什么?

帮个忙啦,我很想知道。THX
2025-02-24 17:56:43
推荐回答(4个)
回答1:

围城的英文:besiege a city

city 读法 英 ['sɪti] 美 ['sɪti]    

作名词的意思是:城市;都市;全体市民;特许市;特权市

短语

1、beautify a city 美化城市

2、build a city 建设城市

3、burn a city 烧毁城市

4、defend a city 保卫城市

5、destroy a city 破坏城市

扩展资料

词语用法

1、city是可数名词,意思是“城市,都市,市”,多指较大或重要的城市。在美国,人口在8000人以上的都可称为city。

2、city也可表示“全市居民,全城居民”,作此解时是集合名词,常用作单数,可与单数或复数动词连用。

3、the City的意思是“伦敦商业区,伦敦城”。

4、“进城”可说go to the city,也可说go to town。注意town前无冠词。

词汇搭配

1、develop a city 发展城市

2、dust a city 清扫城市

3、expand a city 扩建城市

4、found a city 建立城市

5、live in the city 住在城市

6、manage a city 管理城市

回答2:

钱钟书-围城(Fortress Besieged)

Those who are outside want to get in, and those who are inside want to get out.
城外人的想冲进去,城里的人想逃出来。

Fortress Besieged is a classic of world literature, a masterpiece of parodic fiction that plays with Western literary traditions, philosophy and middle class Chinese society in the Republican era. The title is taken from an old French proverb, "Marriage is like a fortress besieged: those who are outside want to get in, and those who are inside want to get out". Set on the eve of the ferocious Sino-Japanese War, Fortress Besieged recounts the exuberant misadventures of the hapless hero Fang Hung-chien. This masterwork of world literature plays with Western traditions, picaresque humour, tragic-comedy, satire, Eastern philosophy and the mores of middle-class Chinese society to create its own unique feast of delights.
《围城》讲述的是20世纪30年代一群知识分子的故事。小说虽然处在中日战争的大背景中,但始终不触及时政,而是仅仅围绕着从欧洲留学回国的青年方鸿渐为中心,以调侃、幽默和极富讽刺意味的笔触,描绘了这位归国留学生在生活、工作和婚姻恋爱等方面遭遇到的重重矛盾和无奈。

回答3:

{Fortress Besieged}.

这是由钱钟书授权的Jeanne Kelly女士和中国的茅国权翻译的{围城}英文版的名字,这个名字是由钱钟书和杨绛共同通过审核的,可以说是最权威的名字了..

回答4:

Fortress Besieged