鉴赏:生命之痛感由此而出也!
原文:古人云:“死生亦大矣。”
翻译:古人说:“死和生也是件大事啊!”
鉴赏:千古同此一叹!
原文:岂不痛哉!
翻译:怎能不悲痛呢?
鉴赏:此痛感为文学史上最初的痛感!西晋时
阮籍
的
穷途
而哭为其先声!
第三段:
原文:每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能
喻之于怀
。
翻译:每当我看到前人发生感慨的原由,
(跟我所感慨的)如同符契那样相合,
没有不面对着(他们的)文章而
嗟叹
感伤的,在心里(又)不能清楚地说明。
讲解:“合契”:古代的契分为两半,各执其一,相合为信。“喻”为动词“说
明”;“于怀”介宾短语作为后置了的状语。
鉴赏:此为阅读之真境界!
原文:固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
翻译:
(我)本来就知道,把生和死同等看待是荒诞的,把长寿和短命同等看待
是妄造的。
讲解:“一”“齐”为
意动用法
,意为“把„„看作一样”。
鉴赏:生命之痛更加重一层哲学感矣!
原文:后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!
翻译:后人看待今天,也像今人看待从前一样,真是可悲啊!
讲解:“之”为主谓之间的结构助词,不译。
鉴赏:生命之痛更加一层厚重的历史感矣!
原文:故列叙时人,录其所述。
翻译:因此我一一记下参加这次聚会的人,抄录了他们的诗作。
讲解:
“时”为“当时的”,
指“参加这次聚会的”;
“其”为
人称代词
“他们
的”。
鉴赏:补录兰亭集之成因,实因生命之感,实因修禊始也!
原文:虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
翻译:即使时代不同情况不同,但人们的情致却是一样的。
鉴赏:补录兰亭集之理论依托。
原文:后之览者,亦将有感于斯文。
翻译:后代的读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧。
鉴赏:补录
兰亭集序
之目的,其间显示着极其强大的自信心。
兰亭集序的最后一段是关于诗文结集成书的经过的描述,以及作者对后人的留言。其中,“后之览者,亦将有感于斯文”这句话表明了作者希望后世读者能够理解并感受到他的文章中所蕴含的情感和意义。同时,这也是一种跨越时空的交流和沟通的愿望,表达了作者对于文学作品的永恒性和价值的认识。