若液搭使天下兼相爱,国与国不相攻,家与家不相乱,盗贼无有,君臣父子皆能孝慈,若此,则天下治。故圣人以治天下为事者,恶得不禁恶而劝爱?故天下兼相爱则治,交相恶则乱。
【译文】若使天下的人都彼此相爱,国与国不互相攻打,家与家不互相争夺,没有盗贼,君臣父子都能忠孝慈爱,这样天下就太平了。圣人既然以治理天下为己任,怎么能不禁止人们互相仇恨而不劝导彼此相爱呢?所以,天下人能彼此相爱才会太平,互相仇恨就会混乱。
天下之人皆不能相爱,强必执弱、富必侮贫、贵必敖贱、诈必欺愚。凡天下祸篡怨恨其所以起者以不相爱生也。
【译文】天下的人都不相爱,那么强大的一定会压迫弱小的,富有的一定会欺侮贫穷的,显贵的一定会轻视低贱的,诡诈的一定会欺骗愚笨的。天下一切祸乱、篡位、积怨、仇恨等之所以会发生,都是由于互不相爱引起的。
夫爱人者人必从而爱之,利人者人必从而利之,恶人者人必从而恶之,害人者人必从而害之。
【译文】爱别人的,别人也必然爱他,利于别人的,别人也必然利于他,憎恶别人的,别人也必然憎恶他,残害别人的,别人也必然残害他。
无言而不应,无德而不报,投我以桃,报之以李,即此言爱人者必见爱也,而恶人者必见恶也。
【译文】没有什么话不答应,没有什么恩德不报答,你把桃子投给我,我用李子回报你。这就是说,爱人的姿手必定被人爱,而憎恶别人的必定被人憎恶。
爱人不外己,己在所爱之中。
【译文】爱别人并不是不爱自己,自己也在所爱之中。
爱人非为誉也,其类在逆旅。
【译文】爱人不是为个迹埋嫌人沽名钓誉,就像旅店接待客人一样,是为了与人方便。
爱众众世与爱寡世相若,兼爱之有相若。爱尚世与爱后世,一若今之世人也。
【译文】爱世间多数人和爱世间少数人相同,兼爱就是这样。爱上世之人和爱后世之人,都像爱今世之人一样。
今小为非则知而非之,大为非攻国则不知非,从而誉之,谓之义。此可谓知义与不义之辩乎?
【译文】现在有人犯了小过错,人们知道了就非难他;对于犯了像攻打别国那样的大错误,却不知道非难他,还加以称颂,称之为义,这能说是懂得义和不义的区别吗?
巫马子对墨子说:“您博爱天下,谈不上什么好处;我不爱天下人,谈不上什么害处。都没有产生
什么效果,您怎么能认悄毕哗为只有您对而我不对呢?”
墨子说:“现在有一处失火,一个人端来水,要浇灭它;一个人举着火,要使它烧得更大。都还没有产生
后果,您更赞同二人中的哪一个呢?”巫马子说:“我赞同那个端水者的意愿,而否定那个举火人数亩的意愿。”
墨子启行先生说:“我也是赞成我的理念,而不赞成您的理念。”
巫马子对墨子说:“您(主肢戚张)爱天下一切人,谈不上有什么好处,我不爱天下(一切人),也谈不上有什
么害处。(既然咱们的主张)都没有什么结果,您为什么单单地认为自己对,而认为我错了呢?”
墨子道:“假设这里发了大火,一个端着水,历扰陵准备扑灭它,另一人拿着燃烧的东西,准备助长火势。(两人
的行动)虽然都没成为现实,但对于这两人,您肯定谁呢?”巫马子道:“我(当然)肯定那端水灭李衡火人的想法,
否定那引火助燃人的想法。”墨子又道:“(如此说来)我也是认为自己的主张对,而认为您的观点是错误的。”
巫马子对墨子说:“您博爱天下,谈不上什么好处;我不爱天下人,谈不上什么害处。都没有产生
什么效果,您怎么能认为只有您对而我猛斗差的不对呢?”
墨子说:“现在有一处失火,一个人端来水,要浇灭它;一个人举着火,要使它烧得更大销猛。都还没有产生
后果,您更赞同二人中的哪一个呢?”巫马子说:“我赞同枝皮那个端水者的意愿,而否定那个举火人的意愿。”