这个问题有点随意哈。首先,就中文而言,必须明确【随意】的词性,是名词、形容词还是副词,这样在英语组句时,其动词的使用方式自然有所不同。比如:你比较随意,可译作make youself free。而随便你,则可译作you're big man. 或者 you're here (in ease),甚至用 after you 也可以。随意选择则通常理解成 you randomly chooose something (by your mind) 或者 that's your random choices。至于穿着比较随意当然可译成your dressing-up is just casual 或者 Your clouthing looks up very simply。等等,不一而足哈。
从中也不难可以看出,除了词性问题,还有一个问题,哪就是英文并非如中文般一定要使用【随意】二字。这也就是英语与汉语表达方式的差异及学习难点了哈。
最后,以上随意列举的几个例子,在不同的语境下,也有可能表示其他含义,只是希望可以对你有所帮助,而不是误导你对英语语法或文法的理解。这才是俺回答你这个问题的本意啥。