香港的是按照广东话的译音翻译的
而 汉语拼音是根据韦氏拼音法,改编过来的。
要注意了,“刘”是lau ,发"au"元音的音节
它们可差远了, 英语与普通话相比则不同,国际音标中,英语有20个元音和20个辅音,所以英语的声音种类不会超过20×20=400个;反过来说,不在这四百个声音之内的任何声音都不被英语所承认,或者被认为是不正确的发音;这里所说的不是‘音节’。比较一下就会看出,汉语的发音种类是英语的3倍,两者的比值远大于广东话与普通话的比值。
http://zhidao.baidu.com/question/64429656.html?si=6
那是根据广东话来注的音,
ps.刘不是law,是lau.law是罗~