今まで见た中で最高のライブだった。いままでみたなかでさいこうのらいぶだった。楼上各位的翻译也挺好,不过“演唱会”的翻译有点不太合适。コンサート的词源是英文的concert,指的是音乐会或演奏会。而在日本,歌手的演唱会通常称为“ライブ”。
今(いま)まで见(み)た最高(さいこう)なコンサートです。
今(いま)まで観(み)てきたコンサートの中(なか)で一番(いちばん)素晴(すば)らしいものです。
これは私が今まで一番いいコンサートです。