戏曲的青衣是Tsing Yi。 如果你是一定要用青衣来作为英文名,那只能是用戏曲的Tsing Yi,因为戏曲青衣是音译,和名字翻译的原理是一样的释义是 [usually a faithful wife role, lover or maiden in distress]
我觉得最好是让外国人学会标准的“青衣”的发音,因为比如我们在学习国外的一些特殊名词的时候也是直接学发音的当然如果要翻译的话,直接ACTRESS IN BLACK