把这3句日语翻译成汉语,不准用翻译机

2025-03-06 06:05:36
推荐回答(3个)
回答1:

中文如下

  1. あまりにも生温い処置に怒りを覚えずにいられなかった

1、面对(对方)温和的处置,忍不住忘记了怒火。

2.一社员の提案が采用されるなんてそう简単にあることではない

2、并不是那么简简单单地就能采用某个员工的提案。

3.せっかく作ったカレーは手も付けられずそのまま残っていた

3、特意(为你)做的咖喱饭,动都没动一下,仍留在那里。

回答2:

意思: 1, 极不严格的处置,让人不得不生气。
2,采用一个小职员的提案,不是那么简单的事。
3,特意做的咖哩饭,手都不沾一下就那么放着。

回答3:

这种不温不火,不冷不热的态度,也太让人火大了。
区区一个普通社员的提案,哪有那麼容易就采用了。

好不容易做的咖喱,碰都没法碰,就放在那了。
——再唠叨一遍,不是汉语,是中文。