大家好,能帮我详细分析一下句子成分吗?

2025-03-03 19:50:19
推荐回答(2个)
回答1:

1.主干是:We were awed by the fact.后面剩下的全是the fact的内容,由that引导同位语从句。
参考译句:让我们非常惭愧的是,在美国,路边没有一个啤酒或软饮料的空瓶,这一事实让我们充满敬畏。(为符合汉语习惯,可以适当调整结构顺序)

2.主干是:products are becoming more numerous and crucial to life.
1)from...to...(vehicles):引导状语从句,表示product的范围,领域。
2)creat(应为created) for short-term or one-time use:是product的定语从句。
参考译句:从盛牛奶的纸壳到承载太空飞梭的火箭,短期或一次性产品数量正变得越来越多,并且对我们的生活方式(越来越)至关重要。

回答2:

1.是同位语从句
2.from引导的是状语从句