英语课文翻译。急急急!!!

2024-12-04 06:17:51
推荐回答(4个)
回答1:

亲爱的劳拉,
谢谢你的信息。是的,我在法国的交换学生计划。我在到这儿之前我有点紧张,但没有理由。我的寄宿家庭是非常好的。他们以自己的方式让我感觉我在家里。祖母知道我想念中国菜。所以她真的学会了如何烹饪中国菜!她还有一个十几岁的孙女,年龄大概和我差不多大,她跟我说话帮我练习法语。你不会相信我的法语有这么大的进步就是因为如此。我现在讲法语很舒服。虽然我仍然会犯很多错误,我并不担心,因为它使用。
我最大的挑战是学习如何在餐桌上的举止。你可以想象,从他们的在家里每个人是不同的。例如,你不应该把面包放在你的盘子。你应该把它放在桌子上!我认为,首先是很奇怪,但是我习惯了。另一个例子是,你不应该用手吃任何东西除了面包,水果也不行。你必须把它和吃用叉子。另一件事是,你说的全是不礼貌的。如果你不需要任何更多的食物,你应该说,“那是美味的。”你不应该把手肘放在桌上。我不得不说,我发现记住所有的事情很难,但我渐渐习惯了。我不认为法国海关太奇怪了。
我会再写信告诉你更多关于我的生活在法国,希望你有一个好的学年。

你的朋友 林月

回答2:

Dear Laura,
亲爱的劳拉,
Thanks for your message .yes , I’m having a great time on my student exchange program in France .I was a bit nervous before I arrived here, but there was no reason to be. my host family is really nice .they go out of their way to make me feel at home .The grandmother knows that I miss Chinese food a lot. So she actually learned how to make Chinese food! She also has a teenage granddaughter about my age who is really kind. She always talks to me in French to help me practice.You wouldn’t believe how quickly my French has improved because of that. I'm very comfortable speaking French now. although I still make lots of mistakes, it doesn't worry me as it used to.
谢谢你的信息。是的,我在我在法国的交换学生计划的好时机。在我到这儿之前我有点紧张,但没有理由。我的寄宿家庭是非常好的。他们以自己的方式让我感觉在家里。祖母知道我想念中国菜。所以她真的学会了如何使中国食品!她还有一个十几岁的孙女,我的年龄谁是真的种。她对我说话总是在法国帮我练习。你不会相信我的法语怎么这么快就因为这样的改进。我现在讲法语很舒服。虽然我仍然会犯很多错误,我并不担心,因为它使用。
My biggest challenge is learning how to behave at the dinner table. as you can imagine, things are different from the way they are at home. for example, you're not supposed to put your bread on your plate. you're supposed to put it on the table! I thought that was pretty strange at first, but not I’m used to it. Another example is that you’re not supposed to eat anything with your hands except bread, not even fruit. You have to cut it up and eat it with a fork. Another thing is that it is impolite to say you’re full. If you don’t want any more food, you should just say, “That was delicious.” Also you’re not supposed to put your elbows on the table. I have to say that I find it difficult to remember everything, but I’m gradually getting used to it. I don’t find French customs so strange anymore.
我最大的挑战是学习如何在餐桌上的举止。你可以想象,事情是不同的从他们的在家里。例如,你不应该把面包放在你的盘子。你应该把它放在桌子上!我认为,首先是很奇怪,但不是我习惯了。另一个例子是,你不应该用手吃任何东西除了面包,水果也不行。你必须把它和吃用叉子。另一件事是,你说的全是不礼貌的。如果你不需要任何更多的食物,你应该说,“那是美味的。”你不应该把手肘放在桌上。我不得不说,我发现记住所有的事情很难,但我渐渐习惯了。我不认为法国海关太奇怪了。
I’ll write again soon and tell you more about my life in France Hope you’re having a good school year.
我会再写信告诉你更多关于我的生活在法国,希望你有一个好的学年。
Yours,
你的,
Lin Yue
林跃

回答3:

亲爱的劳拉,

谢谢你的消息。是的,我正在花很长一段时间在我的法国学生交流项目上。在我来到这里之前,我有点紧张,但没有理由。我的寄宿家庭真的很不错。他们对待我的方式让我感觉在家里。奶奶知道我很想念中国菜。所以她真的学会了如何做中国食物!她也有一个与我同龄的很善良的孙女。她总是和我说法语帮助我练习。你不会相信我的法语的速度因此有如此大的改善。我现在说法语很流利。虽然我仍然犯很多的错误,我不再像过去一样担心。
我最大的挑战是学习如何在餐桌上表现。可以想象,事情不同于他们在家里。例如,你不应该把你的面包放在你的盘子里。你应该把它放在桌子上!我觉得很奇怪,但我很不习惯。另一个例子是,你不应该用手吃东西除了面包,即使是水果。你必须把它切起来用叉子吃。另一件事是,说你吃饱了是不礼貌的。如果你不希望任何更多的食物,你应该说,“那是美味的。“而且你不应该把你的肘部放在桌子上。我不得不说,我发现要记住每一样事是困难的,但我渐渐习惯了。我不觉得法国海关那么奇怪了。
我会很快再写信,告诉你更多关于在法国我的生活,希望你有一个好的学年。

你的,
林跃

回答4:

亲爱的劳拉,

谢谢你的消息。是的,我有一个伟大的时间在法国我的学生交流项目。在我来到这里之前,我有点紧张,但没有理由。我的寄宿家庭真的很不错。他们出去的方式让我感觉在家里。奶奶知道我想念中国菜很多。所以她真的学会了如何做中国食物!她对我的年龄也有一个十几岁的孙女究竟是谁。她总是和我说话在法国帮助我练习。你不会相信我的法语的速度因此有所改善。我现在很舒服说法语。虽然我仍然犯很多的错误,我不担心,因为它。
我最大的挑战是学习如何在餐桌上表现。可以想象,事情不同于他们在家里。例如,你不应该把你的面包在你的盘子里。你应该把它放在桌子上!我觉得很奇怪,但我不习惯了。另一个例子是,你不应该用手吃东西除面包,即使是水果。你必须把它切起来用叉子吃。另一件事是,它是不礼貌的说你吃饱了。如果你不希望任何更多的食物,你应该说,“那是美味的。“还你不应该把你的肘部放在桌子上。我不得不说,我发现要记住每一样事是困难的,但我渐渐习惯了。我不觉得法国海关那么奇怪了。
我会很快再写信,告诉你更多关于我的生活在法国,希望你有一个好的学年。

你的,
林跃

请采纳