请大致翻译一下图片上的句子(日语)

2025-02-23 19:59:17
推荐回答(2个)
回答1:

在很久很久以前……好像也不算很久,在人类与妖怪共存的村子的一角,有一家为妖怪做料理的店。
店的名字叫做“<ぽんぽこりん>饭店”
这家店尝尝会有人类呀妖怪呀前来光顾。
而这家店的当家,正是一只由人类变来的妖狐先生。
“让大家都能吃到好吃的料理、并变得幸福”,有着这样的信念的妖狐先生,跟他已经有七岁的儿子一起,日复一日地继续做着好吃的料理。
在炎热的夏日即将完结,秋日仿佛将至的某一天,妖狐先生的店迎来了一位女孩。
至此,故事即将拉开序幕。
妖怪、人类与料理之间的故事即将登场。让人心中温暖的故事,就这样开始了。
2
故事
主人公父亲早逝,由母亲抚养长大。
在连母亲也最终去世、变为独身一人的她面前,一位自称是祖母的熟人的男子出现了。
那就是曾在过去曾在祖母的家中相遇的妖狐先生啊。
无所依靠的主人公为了与妖狐先生一起居住,决定进行搬家。
顺便一提,妖狐先生七岁的双胞胎儿子,差不多跟主人公同样年纪。
他们和成为房客的主人公一起在妖狐先生的饭店里帮忙做事。
而主人公,在与同一村子里的妖怪同学成为朋友,相互深知后,陷入了恋爱之中。
甜美的,柔和的,不可思议的恋爱故事和暖暖的美味的料理。
——这是主人公与妖怪朋友之间的,美味而且不可思议的故事。
3
舞台
红叶村
这里曾经是妖怪们居住的小小村庄。
现在变成也有由人变的妖、一般人类在一起共同居住。
小屋四面被群山环绕,近处溪水流淌。
存在的中心有一个公共澡堂(不是温泉),一直都是村民们聚集的地方。

饭店“ぽんぽこりん”
吟经营着的小小放点。
本来是主人公的祖母居住的房子,后来被吟改造成了饭店。
原本只是以“为了肚子饿的妖怪做饭”为契机开始的,但现在已经村里人也偶尔会去那儿露面了(为众人所知)。
“”的看板是吟的儿子缀。虽然天性有些怕生,但依然被众人所喜爱。
虽然没有什么特别的菜色,每天只是固定的菜单,晚上会摆出一些酒。
二楼以上则是居家用的房间。

雾之高中
主人公就读的高中。学生之中,也有不少是由人变成的妖怪。
因为学生人数比较少,所以学生中的气氛比较悠闲。
只设置了普通科。社团活动还算活跃,但是因为人数很少,所以没什么特别的成绩。
校风非常宽松。开校之前,在招募学生的时候,靠着红叶村本土的流行设计,“乡下的高中有很漂亮的制服”成为了卖点。
渐渐地,学生人数有所增长,偏差值也有所提高。

红叶神社
供奉着红叶村村神的神社。
因为地处深山,村民一般只有在年初和年末才回去参拜
“谣”和“咏”是这座神社的石狮子。偶尔会以神明的姿态出现在人们的面前。
因为美丽的红叶和鸟居,偶尔也会有外地的旅客前来参拜。
妖怪们偶尔也会来参拜。

4
人类从出生开始就不可缺少的“食物”。
也正是“美味的食物”温暖了我们的内心,让我们有了好好活下去的勇气。这就是与食物相关的温柔的故事。
吃了好吃的东西,谁都会感到幸福吧——这部作品就是为了让接触的人们都感到幸福而诞生的。

个人功底也不是非常扎实,有些地方直接就用了意译。也不要谢我,算是练习。

回答2:

讲一个妖狐在经营一个饭店,收养了一个七岁的人类小女孩,后来小女孩和妖狐的七岁儿子,以及她同学之间发生了恋情。妖狐经营的饭店主旨是做出使人感到幸福的美味的饭,这个也贯穿始终。 大概就这了。