首页
13问答网
>
目的论视角下的汉语歇后语英译策略
目的论视角下的汉语歇后语英译策略
2025-03-01 09:51:10
推荐回答(1个)
回答1:
以目的论为理论基础,根据目的理论下的纪实翻译和工具翻译,分析了汉语歇后语的翻译方法。在纪实翻译策略下,歇后语的英译可分为直译和直译加注释;在工具翻译策略下,可分为套译和意译。
相关问答
最新问答
红米note怎样在电脑上刷机
设U=R,集合A={x|-5≤x≤3},B={x|x<-2,或x>4},求A∩B,(?UA)∪(?UB)
《艾青诗选》那边主旨
武夷山以爬山为主吗?
赞美蚕的诗,把老师比做蚕写诗,最好押韵,原创,答得好50
养了多年猫,但现在我和爱人想要小孩,如果继续养猫,那会不会有”弓形虫“病
湖人夺冠T恤在哪买? (如图)
凤凰卫视节目 有报天天读 结束时的那段二胡音乐叫什么名字?哪里可以下载?
求太阳能硅片的尺寸规格国家标准。
这个五题怎么做,帮我看一下,谢谢!