大きい袋をお愿いします。
大きい袋をください。
就完全可以了,不明白你为什么非强调“给我”。
你说这句话,人家还能给别人啊~~!
你非要强调给我的话,就用:
もっと大きいのをいただきたいんですが。
我想不出还有别的什么说法了。
1もっと大(おお)きなビニール袋(ふくろ)をもらえるかな?
2もっと大(おお)きなビニール袋(ふくろ)をくれますか?
もらう和くれる都是「给我」的意思···
两种说法
1.もっと大きいなプラスチックバックがほしいですけど。
2.もっと大きいなプラスチックバックをください。
1.跟对方说想要一个更大的。
2.直接跟对方要一个更大的。
少(すこ)し大(おお)きめのビニール袋(ふくろ)もらえますか?
日语的特征是,一对一的对话时,不用主语{我},就明白对方讲话的意义。
もらう=给我。
あげる=给你。