原文:
故事,三江看潮,实无潮看。午后喧传曰:“今年暗涨潮。”岁岁如之。 庚辰八月,吊朱恒岳少师至白洋,陈章侯、祁世培同席。海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。 立塘上,见潮头一线,从海宁而来,直奔塘上。稍近,则隐隐露白,如驱千百群小鹅擘翼惊飞。渐近,喷沫溅花,蹴起如百万雪狮,蔽江而下,怒雷鞭之,万首镞镞,无敢后先。再近,则飓风逼之,势欲拍岸而上。看者辟易,走避塘下。潮到塘,尽力一礴,水击射,溅起数丈,著面皆湿。旋卷而右,龟山一挡,轰怒非常,炮碎龙湫,半空雪舞。看之惊眩,坐半日,颜始定。 先辈言:浙江潮头,自龛、赭两山漱激而起。白洋在两山外,潮头更大,何耶?
编辑本段注释:
1)选自《陶庵梦忆》,张岱(1597-1679),字宗子,号陶庵,别号蝶庵居士,山阴人。明末清初的散文家、史学家,其著作有《石匮书》、《琅嬛文集》、《西湖梦寻》等。白洋,山名,在绍兴西北,滨海。 2) 故事:旧例,旧俗。 3) 三江:镇名,在绍兴东北40里浮山北麓。 4)喧传:哄传。 5) 庚辰:明崇祯十三年(1640)。 6). 吊朱恒岳少师:吊,祭奠死者。朱燮元,原名懋赏,字懋和,号恒岳,山阴(今绍兴)人。少师,官名,为辅导太子的官。 7). 陈章侯、祁世培:陈洪绶,字章侯,号老莲,晚号悔迟。浙江诸暨人。明清之际著名画家。祁世培,字海搓。两人均是作者的朋友。 8)海塘:海堤。 9)遄:急速。 10)踵(zhǒng)至:接踵而至,一个紧接一个到达,踵,脚后跟。 11). 海宁:浙江属县,南临杭州湾,是观潮胜地。 12). 擘(bò)翼:张开翅膀拍水飞迸。 13). 蹴(cù)起:蹦跳。 14). 镞镞(zú):同“簇簇”,攒聚之貌。 15)辟易:惊惧后退。 16)礴:撞击。 17). 龟山:即白洋山,又名乌风山,在绍兴西北50里,滨海。 18). 龙湫:雁荡山瀑布。 19). 龛(kān)、赭(zhě):龛山在萧山东南,赭山在海宁西南,二山对峙,扼钱塘江入海口。 20). 漱激:冲刷激荡 21). 颜: 面色、脸色 22)何耶:为什么呢。何,疑问代词“为什么”,耶,语气助词“吗”“呢” 23)暗:不明显 24)驱:驱赶 25)势:气势 26)一:全 27)旋:很快,不一会儿 28)岁岁:年年 29)如:像 30)之:这样 31) 下:冲下来 32) 则:那么
编辑本段全文翻译:
按照旧例,在三江镇这个地方看涨潮,实际看不到涨潮。午后大家哄传道:“今年是暗涨潮!”年年像这样。 庚辰八月的时候,我祭奠辅导太子的官朱恒岳到了白洋山,与陈章侯、祁世培同一张桌子上。海塘边有人呼喊着看涨潮,我急忙到海塘边去,章侯、世培紧跟着到了。 我站在海塘上,远远地看见潮头像一条线,自海宁奔腾而来,径直奔向塘上。稍稍的靠近了,就隐隐约约露出了白色,如同驱赶着千百群受惊的小鹅,张开翅膀拍水飞迸的样子。潮头又靠近了,潮水喷出泡沫,检出水花,蹦跳着像百万头雪白的狮,遮蔽了大江,奔流而下,像怒雷鞭打着它们,所有狮子的头聚集在一起,没有一个不争先恐后。潮头又近了,就像飓风一样袭来,水势就要拍岸而上。看潮的人惊退了,跑着躲避到水塘的下面。潮水到了塘边,用尽全力一撞击,水花冲击射开,溅起几丈高,落在地上浸湿了地面。很快潮头卷着向右而去,被龟山全挡住了,潮水轰隆轰隆非常愤怒,好像大龙湫瀑布被炮弹击碎一样,雪白的浪花半空中飞舞。看得让人心惊目眩,坐了好一会儿,脸色才镇定下来。 先辈说:“浙江的潮头,是从龛,赭两座山冲刷激荡而起。白洋山在这两座山之外,潮头却更大,这是为什么呢?”
1.像
2.奔跑
3.神色 才
4.暗涨潮 轰怒非常,炮碎龙湫
1.C
2.自己写
3.自己写
1.立塘上,稍近,再近,潮到唐
.............................
明末清初,张岱,陶奄梦忆
一
1如:像
2走:跑
3颜:神色 始:才
4岸涨潮的现象 涌起的潮水
二
1.C
2惊雷....聚在一起
3观看........平常的神色
是光明日报出版社的吗?
我也想要这个答案……