请翻译一下这句话,主谓宾分别都是什么?

2025-03-10 18:08:32
推荐回答(3个)
回答1:

先把这个句子断一下吧:

Fair Oaks Transit trains / were / back on schedule / Monday / after a mudslide disrupted last Friday morning's commute.
主语是trains,主语之定语是Fair Oaks Transit,这表示Fair Oaks Transit 号列车(就跟我们中国和谐号一样),谓语是were,这里是系动词。没有直接的宾语,可当系表结构吧,表语是back on schedule,就是排回班次列表内了,Monday是表语对应的后置时间定语,也就是周一的时间列表。after a mudslide disrupted last Friday morning's commute.是状语,就是经历上周五通勤时所遇到的泥石流blabla。

分析挺详细吧?码字更辛苦。请采纳哦

回答2:

在泥石流阻断了星期五早上的 通勤后,Fair Oaks的客车在星期一又正点通车了。

主句中:
主语:Fair Oaks Transit trains
谓语:were
表语: on schedule
没有宾语。

从句中:
主语:mud slide
谓语:disrupted
宾语:commute

回答3:

主语:Fair Oaks Transit trains
系动词:were
表语:back
主系表结构