日语“借りる”和“贷す”这两个词有什么区别?

2025-05-01 03:55:51
推荐回答(2个)
回答1:

1、甲が 乙に ~を 贷す \r\n2、甲が 乙に/から ~を 借りる\r\n\r\n这里 贷す 表示借出去,而 借りる 表示借进来。如:\r\n王さんが张さんに本を借りた/小王从小张那里借了一本书(小王得到书)\r\n王さんが张さんに本を贷した/小王借了一本书给小张(小王失去书)\r\n这样一来就很清楚了。\r\n如果感觉方向感还是不明确,可以加上もらう、あげる等词,则原句变为:\r\n王さんが张さんに本を借りてもらった\r\n王さんが张さんに本を贷してあげた\r\n\r\n不过还有一点很重要的要注意到:在 甲が 乙に ~を 贷す 句型中的“乙”,不能使用“わたし”、“ぼく”等词,如果要用,就必须把 贷す 改成:贷してくれる的形式,不改则是语法错误。

回答2:

1、甲が 乙に ~を 贷す
2、甲が 乙に/から ~を 借りる

这里 贷す 表示借出去,而 借りる 表示借进来。如:
王さんが张さんに本を借りた/小王从小张那里借了一本书(小王得到书)
王さんが张さんに本を贷した/小王借了一本书给小张(小王失去书)
这样一来就很清楚了。
如果感觉方向感还是不明确,可以加上もらう、あげる等词,则原句变为:
王さんが张さんに本を借りてもらった
王さんが张さんに本を贷してあげた

不过还有一点很重要的要注意到:在 甲が 乙に ~を 贷す 句型中的“乙”,不能使用“わたし”、“ぼく”等词,如果要用,就必须把 贷す 改成:贷してくれる的形式,不改则是语法错误。