日语翻译,汉译日

2024-11-29 20:54:35
推荐回答(4个)
回答1:

いつもお世话になっております。
ちょっとお伺いしたいところがありますから、以下通りにご覧ください。
出身大学の卒业证明书と成绩证明书の件ですが、
来年七月より卒业できるから、今では卒业证明书が手に入れないし、どうすればいいんですか
在校证明书を提出してもよろしいでしょうか?もしよかったら、中国语でもかまいませんか?
失礼ですが、教えていただけませんか。
また、検定费用ですが
材料とともに邮便で送りいたしますか、それとも预金口座に送金いたしますか?
そして 承认书の话なんですけど
在校中で仕事に就かないから、承认书を提出しなくてもよろしいですか
いろいろご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、以下の疑问点について頼んでください。
どうぞよろしくお愿いします。

回答2:

こんにちは。
初めまして。私は***と申します。今回入学书类に関しての质问がありまして、メールを致しました。
1.私は来年の7月に卒业するので、现在出身大学の卒业证明书が申请できません。その代わりに、在学证明书を提出してもよろしいでしょうか。因みに、中国语版の在学证明书を日本语に翻訳する必要はありますでしょうか。
2.検定料は书类と同封し邮送をしますか。其れとも、银行に振込みをしますか。
3.私は今まだ学生なので、仕事はしておりません。承诺书を提出する必要はありますでしょうか。
お忙しいところ、申し訳御座いません。
ご返答お待ちしております。

回答3:

こんにちは!
今回メールで连络させていただきまして、おうかがいしたいことがありますが。
出身大学の卒业证明书&成绩证明书につきまして、
来年の7月卒业しますので、今卒业证明书はまた入手していません。
在読证明书でも宜しいでしょうか。宜しいかたっら、中国语版で宜しいでしょうか?

検定料ですが、
関连资料と一绪に送付しますか、それとも、银行口座へ振り込みますでしょうか?
承诺书ですが、
また大学で勉强している中で、仕事はまた始まりませんので、
提出致しなくても宜しいでしょうか。

ご迷惑を挂けまして、申し訳御座いませんが、
ご确认のうえ、ご指示顶きますよう、よろしくお愿いいたします。

有两个地方不太合适重新修改下,。

回答4:

结合一二楼的答案吧