首先你这个观念就错了,为什么要带West?因为觉得外国人看起来觉得地道?
通信地址的目的是什么?是信能寄到你家!把信寄到你家的人是谁?邮递员!哪国的邮递员??中国的!外国的邮递员看你的地址看到哪里?看到China这里就行了,他们的职责是把信件送到发往中国的那堆邮件里就对了。剩下的还不是得中国人来??
听到这里你还想要West吗??
想的话就这样写!!!
No1 West Horizontal Alley,保证寄不到你家。
通俗来讲中文地名翻过去就像你拼音那样是正规的
但如果真要带west这种写法,可以用1st(First)West-Horizon Alley
对不起,“西横”是特殊地名,这里面的“西”也不是指方向,所以不能翻译为“west”。