《鬼畏人拼命》 的翻译

2025-03-13 13:15:51
推荐回答(2个)
回答1:

《鬼畏人拼命》的翻译为:
说某侍郎有个同族的哥哥,生性强悍,最是厌恶那些个子虚乌有的鬼怪之说。且每每外出夜宿,都要挑些传得神乎其神的“鬼屋”住,以身试法。一次赶巧寄宿一家旅店,刚进门就听旁人议论西厢的鬼怪之事,说者煞有其事,听者感同身受。然而此人却欣喜万分,招呼着小二就往那间鬼屋走去,丝毫不顾他人劝阻。待店家小二战战兢兢收拾好长久不住生人的房间,他便一人掌一盏油灯静坐房中。这一坐就是半夜,万籁俱寂,只有二更的鼓声忽远忽近的飘来。“啪!”一声脆响,他抬起眼皮,只见一片瓦块从房梁摔下碎了一地。横眉一挑,冷哼道:“你要是鬼,就给老子扔点梁上没有的东西,老子便怕了你。”话音刚落,砰地一声就砸下一块拳头大的磨石。此人却不以为意,不过是个小把戏罢了。怒喝一声:“你要是厉鬼,有本事就把这张茶几给砸烂了,老子就算真怕了你!”说着铁砂大掌就拍上了黄木茶几,满脸不屑。梁上一片静默。未待他再开口,灯火一暗,头顶劲风袭来,他吃惊地连连错后几步。哐当巨响震碎耳膜,夹着木屑的尘土喷了他一脸。等他再睁眼,地上一片狼藉,那张黄木茶几已经翻到塌了一半,另一半则埋在了一块巨石之下。他的耳朵还在嗡嗡作响,脸颊也是火辣辣地烧着。心中怒意翻滚不息,似有火光要从他的铜铃双目中喷出。一把撸下头上玉冠,也不管生生拽下的几缕头发,狠掼地上,仰头暴喝:“你个狗养的鬼奴才,要是敢把爷爷的脑袋砸碎了,爷爷就服了你!”暴走的男子如神魔般岿然不动,狠戾的气息压得烛火忽明忽灭。小小的厢房在黑暗中显得异常压抑,寂静的空气里只有他带着怒火的喘息。直至天亮房中都不再作响,而传说中的鬼怪也从此间绝迹。

回答2:

译文:
介侍郎有个同族的哥哥,生性强悍,不喜欢听别人说鬼怪之事,外出时总要选择那些别人看来名字很不吉利的地方来居住。有一次去山东过一旅店,听人说西厢房有鬼怪,介即大喜说:“这个房间我住了!”晚上也不睡觉,坐在那里等鬼怪出现,到二更天,有瓦片从房梁上掉落下来,介即骂道:“你是鬼吗?你要能把屋子上面没有的东西仍下来,我才怕你!”片刻,上面果然掉下来一块磨盘。介又骂道:“好你个恶鬼!你要能把屋里的茶几砸碎,我才怕你!”上面随即坠下一块巨石,把茶几砸碎了大半个。介大怒,骂道:“你这个缩头缩脑的狗奴才!你要能把我脑袋砸碎,那我算真服你了!”说着便把帽子摘下来扔到地上,昂首而立,等着鬼来砸。可上面寂然无声,一夜再没有动静。从此以后这屋再也没有鬼怪了。