绿の多いところ(から)、空気がきれいになる
から=従
绿の多いところ(ほど)、空気がきれいだ
ほど:程度。越树木多空気越好
ほど表示“程度”,修饰空气如此的清新。
から接在句子后面表示原因,但接在名词 ところ的后面就成了“从--地方开始”,句意不通了。
第一个不选是因为から表示主观原因,说绿色多的地方空气新鲜,这应该是客观原因。
选第二个,它表示程度,说绿色如此之多,空气自然新鲜。
から和ほど都有表原因的意思,但是から的因果关系感觉更强一些,更强调から前面的部分。在翻译的时候通常译为“因为”。但是ほど强调的是它前后的联系,有相辅相成的感觉,在翻译的时候通常用“越xxx越xxx”。