因为英文发音zh 这个音很困难同样z 的音也很困难所以张 成了 chang or cheung
其实是粤语的拼音。另有说是旧式拼音。之前的专有名词基本上按此翻译。但是目前中国已经全部统一按现代汉语拼音直接翻译。旧有翻译保留。
英文不是拼音,不能按照中文拼音的发音规则去说英文,反过来当然一样了
这个是从外国人发音来的,譬如王 wang 就成了 wong. 香港人多用此类英文姓
汉语拼音是外语转换来的,想“清华”外语就是Tsinghua