外文多为直译,中国人习惯在姓氏前面加“老”字,以示尊称和亲切。类似的问题还有语调不同,汉语含义的变化,所以“老外”学汉语比较困难。
因为自古被我们骂多了,就以为现在还是在骂他们。。。夷—洋人—洋鬼子—外国人—老外。。。后面两个是现代叫法,,,不含贬义。。。一直到清朝末期都叫他们洋夷的,,,后来打了几仗没打过,被人家逼着改了叫法。。。。是滴,你没看错,原来官方叫法就是洋夷,窘。。。老外很在意啊,专门签条约让我们改叫他们洋人。。。。怎么感觉像是饮料~~~
哪是他们不懂我们的文化,外行所以就。。。。。他们就是会装。好像比我们好有风度。