请帮我对这句话的句子成分进行分析并翻译

2025-03-20 15:31:18
推荐回答(3个)
回答1:

More Things In Heaven 是主语 will appeal to 是谓语anyone 是宾语 who insists on findind the deepest meaning for their existence based on their own experiences是定语更多天堂里的事情 将会吸引那些根据自己的经验坚持为他们的存在找到最深意义的人。

回答2:

任何人只要坚持以自己的经验为基础寻找自己生存的最深层意义,他就更会被天堂的事物吸引。
More Things In Heaven will appeal to anyone这是主句
who后面是anyone的定语从句
based on 应该是个伴随状语吧
------------
就是说天堂和基督教更容易被那些善于自省、自我批评的人接受

回答3:

More Things In Heaven 是主语
will appeal to 是谓语
anyone 是宾语
who insists on findind the deepest meaning for their existence based on their own experiences是定语
更多天堂里的事情 将会吸引那些根据自己的经验坚持为他们的存在找到最深意义的人。