上海话翻译成普通话 弄则刚率,无伐回的叫弄好古饿,无晓得那握力乡来按理的,弄登了海,刚绿,啊拉妹妹伐

2025-02-28 07:21:24
推荐回答(5个)
回答1:

弄则刚率=你个XX,无伐回的叫弄好古饿=我会叫你好过的(这是反话,等于“我不会叫你好过的”),无晓得那握力乡来按理的=我知道你家在哪,弄登了海=你等着,刚绿=XX。

最后一句有点问题,“啊拉妹妹伐”是不是接近于“啊拉妹妹来”?如果是,那就是“我们慢慢来”。如果前后还有其他意思,那就可能是“我妹妹吗?”之类的意思

回答2:

刚率=刚绿,皆为谩骂对方的词汇,暂且可以理解为“傻瓜”;

普通话:
你个傻瓜,我不会让你好过的,我知道你家在哪里,你等着,傻瓜。。。
(最后一句音有些偏差,个人理解,应是我们慢慢来,慢慢比拼,有的是时候和你玩的意思。)
总之,这段言语明显是带有愤怒和谩骂、甚至威胁的意味。

回答3:

你这个傻瓜,我不会叫你好过的,我知道你家在哪里的,你那么鸟啊,傻子,(“啊啦妹妹伐i?”楼主会不会是听错了,或许他说的“啊啦蛮蛮伐”,那就有两种意思了,前者是“我的妹妹吗? 后者是:我们玩玩吧?有挑衅的感觉在里面)

回答4:

你个傻卵,我不会让你好过的,我知道你家里在哪里的,你等着,傻卵,(我们慢慢来)

回答5:

你个傻子,我不会叫你好过的,我知道你家在按理的,你等着,傻子,我妹妹不