用英语翻译中国地名有什么规则?比如什么村、什么路、几号楼什么的

2025-02-25 12:01:58
推荐回答(5个)
回答1:

从小地方翻译到大地方,中国城市地名、街名
可直译成拼音(开头字母要大写);
如 金砂路 译为Jinsha Road;
再如 中国广东省汕头市实验学校初二(4)班 译为
Class Four,Grade Eight,Shantou Exparimental
School,Guangdong Province,China

回答2:

但在翻译路名的时候要注意,很多都是可以直接音译的,不用意译,比如,XX南街,就可以翻译成XX NAN street/road.

回答3:

有小到大,
房间号,楼,路,村,城市,省,国家。

回答4:

room,building,road,village,city,province,china

回答5:

楼上说得对。