下面两句话怎么翻译啊?

2025-04-24 04:18:27
推荐回答(4个)
回答1:

1。现在这个词的意思是“某人问题被恶灵控制的”,被一个特定的idea-can沉溺于你想一个更好的词来形容某些种类的人找来重新排序公共事务根据他们的催眠的视力?
我think-to保卫自己反对影射出我写照我做的做,只是想证明我已经还了最近与一个字典里,一条鱼在我口中,我dauntlessness词源学的建立。

回答2:

1. 如今,问题里的那个词语表示的是“为邪恶精神着魔”,并且盲目地沉溺于某种观念的人。你能找到一个更好的词语来形容这类人吗?他们根据自己的催眠视觉来试图重整公共事务的秩序。

第二句话的翻译还要斟酌一下,重句的结构有点复杂。

回答3:

第二句:
我想,要为某些我写的含沙射影的东西做辩护,展示我在语源学上的大胆无畏,这只是为了证明我刚从字典海洋里游出来,而且小有所获。

回答4:

2句皆是难句,一次能翻译一句都不错了,还指望2句一起翻译?那就只能如上面的用谷歌翻译器给你弄出来了,叫你看天书