我不这么认为(i dun thinki so),但我们可以更好地了解别人(but we can get to know each other better), 如果你觉得可以的话也许还会交换电话号码(and maybe exchange phone numbers if ur confortable with that)。
dun是do not(don't)的简化,hun是一种语气用语,有反问味道, ur我觉得在这句话里中间应该有空格, 是u r, 相当于you are,如果没有空格的话就是your的意思, 这些都是外国人平常聊天时用的简语, 比较方便, 其他的还有to写成2, for写成4, thanks写成thanx。但写正式文章时是不可以这样的。
呵呵希望可以帮到楼主啊。~
我并不这么认为。但如果我们能更好地相互了解下,如果你觉得可以的话,也许我们还可以交换下电话号码。
楼主你好!^_^,这句话的意思是我“不这么认为匈奴,但我们能更好地了解彼此,交换电话号码如果你的舒适与那。”英语不会的以后可以问我哦O(∩_∩)O
我不想这么急,不过如果你觉得可以的话,我们是不是可以相互交换电话加深了解呢?