这里的酒家恐怕是指酿酒之家。 所以我觉得可以这样翻译: Wine brewers know the secret of brewing wine. 毕竟酒店里的酒也多是进货进来的,恐怕少有自己酿造的吧。另外,人间一词为虚指,是一种较为模糊,难以准确定义的说法,故我认为可以省去不译,以保持译文的顺畅简洁。楼主认为呢?
人间造酒之法:The method of wine brewing on earth
酒家可以说wineshop,, Restaurant也可以,不过泛指酒店,...pub n. 小酒店,酒吧...
...bar酒吧 wine bar:酒吧...saloon 酒店,酒吧
The law in the restaurant world brewery