日语翻译的技巧。与英语翻译相比有哪些异同呢?

2025-03-04 05:16:02
推荐回答(3个)
回答1:

英语不敢说,说说日语吧,常见的有:直译、意译、加译、减译、合译、分译、倒译、反译、转译等等。有时,一次翻译实践会包含多种翻译法。怎么翻译要靠长期实践和积累。久了自然知道融会贯通、灵活运用。请参考!

回答2:

日语翻译只用明白每个单词的意思,顺着整理一遍,意思就出来了(短语和口头语除外),最后结尾,有的表归属(XX在XX地)有的表肯定疑问,把这些结尾像标点符号一样加上,OK

回答3:

我觉得两种语言翻译最大的不同是主语和谓语,日语的主语通常都会省略掉,所以要特别注意助词を和に,然后日语的谓语通常都摆在后面,所以要看完整个句子整体才好翻译.