君之代(君が代,Kimigayo)日本国歌,原曲由宫内省式部察乐师奥好义(おくよしいさ)谱写,后又经雅乐师林广守(はやしひろもり)编曲。日本文部省于1893年将之规定小学生于庆祝国民节日时必唱之歌。“君之代”歌词是由日本古代一首短歌“わがきみは”经过改写而成的。歌词大意是:“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔;长治久安兮,国富民泰。”曲子短小,总共只有十一小节,曲调富有浓厚民族特色。1999年以前是传统上的国歌,1999年通过《国旗及国歌之有关法律》(简称《国旗国歌法》),《君が代》正式成为公式日本国国歌。
君が代は 千代に八千代に 细石の 巌となりて 苔の生すまで
假名标记
きみがよは ちよにやちよに さざれいしの いわおとなりて こけのむすまで
训令式罗马字
ki mi ga— yo— wa chi yo ni— ya chi yo ni sa za le i shi no i wa o to na li te ko ke no mu su ma de
香港日治时期官版中译
皇祚连绵兮久长 万世不变兮悠长 小石凝结成巖兮 更巖生绿苔之祥
中译
我皇御统传千代 一直传到八千代 直到细石变岩石 直到岩石长青苔
文言
吾皇盛世兮, 千秋万代; 砂砾成岩兮, 遍生青苔; 长治久安兮, 国富民泰。
其他版本
版本1 君王你的朝代,一千代 八千代到无尽期, 直到小石变成巨岩, 岩石上长满藓苔衣。 版本2 愿我皇长治久安, 愿我皇千秋万代, 直至细石变成巨岩, 长出厚厚的青苔
日本国国歌君之代(君が代)
全文如下:
君(きみ)が代(よ)は
千代(ちよ)に八千代(やちよ)に
さざれ石(いし)の
巌(いわお)となりて
苔(こけ)のむすまで
以下是日文释义:
汝(なんじ)の治世が幸せな数千年であるように
われらが主よ、治めつづけたまえ、今は小石であるものが
时代を経て、あつまりて大いなる岩となり
神さびたその侧面に苔が生(は)える日まで
以下是中文释义:
我皇御统传千代
一直传到八千代
直到小石变巨岩
直到巨岩长青苔
此曲的词来自古今和歌集,具体作者不详。作曲者是 林广守 和 奥好义 以及普鲁士人Franz Eckert。1880(明治13)年10月26日非正式采用,1888(明治21)年正式对外公布,1999(平成11)年8月13日立法正式成为日本国歌。
君が代は
千代に八千代に
さざれ石の
巌(いわお)となりて
苔(こけ)のむすまで
— 君が代, 日本の国歌
请参考