玩过俄罗斯娃娃吗?一个Rapport里可以有一个Discours, 一个Résumé, 可以概括一个Discours。。。这仅仅是长短问题:résumé 摘要,梗概;discours 演讲;rapport 报告/论文...
法语里最难做的就是résumé了。摘要摘要,就是要将原文按照字数要求总结归纳。它自身没有”时间“,”主题“及”内容“限制:也就是说,任何一篇文章你都可以做résumé。可以是一句话;一段话;或几页纸。重要的是人家一看你的这个,就应该对原文有所了解。一份好的résumé应该可以达到中文老师要求的,翻文言文时的:信,达,雅。(所有翻译都应该做到的):遵循原文,翻译准确,文字修辞。所以要求笔者大量的词汇vocabulaire, 分析与总结能力 capacité d'analyse et de synthèse。一个简单的“阅读速度”都会是“致命伤”。。。
Discours 本身带有着”时间特定,主题特定,内容几乎特定“的性质。动笔之前,几乎肯定”听众“是谁,会是多长时间的演讲等等。。。另外,除了”在某个“特定时间外,所有演讲最后”进入档案“,历史性很强。
Rapport 报告或论文:是对某件”事物“做出描述,分析,总结,有点像物理试验报告,实习报告,工作报告。要求能让看这份报告的人,似乎”身临其境“:知道你为什么要做这件”事“?你是怎么做的?做的时候出现了那些状况,那些解决办法?从中你又得到的什么?你对其过程,结果是否满意?下一步打算做什么?希望什么?等等。。当然它也一定有它的”时间“特属性,”主题“ 特属性,却未必有一定的“内容”特属性。设想一下每个想要申办奥运的城市,得做一份怎样的报告。。
----------------
补充:
... 对。
楼上说的很详细了,就是摘要,演讲和报告。