“gua”牛应该是他们台湾那边的 读音,因为有很多字台湾和大陆的发音是不一样的。比如“垃圾”一词,台湾人是读“le se”;“和”台湾的发音是“hai”(第4声)。这个区别我记得是初中时候的语文词语手册里有提到的。
至于华大叔《冰雨》里唱的(kuai)子手,肯定是错的!应该是(gui)子手。
台湾乡下常说gua牛(晕啊,我没在乡下长大我也不了是哪个字) 蜗牛也很常用啊 大部分都说蜗牛的 gua牛是本地话
就像青蛙和田鸡一样 书面语人们常用青蛙 一般生活中人们说田鸡
我以前也把刽子手读成筷子手``- -!
台湾乡下常说gua牛(晕啊,我没在乡下长大我也不了是哪个字) 蜗牛也很常用啊 大部分都说蜗牛的 gua牛是本地话
就像青蛙和田鸡一样 书面语人们常用青蛙 一般生活中人们说田鸡
我以前也把刽子手读成筷子手``- -!
一定是读错了!
台湾乡下常说gua牛 (晕啊,我没在乡下长大我也不了是哪个字) 蜗牛也很常用啊 大部分都说蜗牛的 gua牛是本地话
我想应该方言问题,我也很喜欢蜗牛这首歌