1.没有长期的努力就不会成功。
长期间の努力がなければ、成功することができない。
2.只因为没有学历,所以就不能在好的公司就职。
学歴がないため、いい会社に就职することができない。
3.我再在也不要看见你了。
もう二度とあなたに会いたくない。
4.她自从失去最好的朋友之后,常常神情显得非常悲伤。
彼女は一番仲良しがいなくなった後、いつも悲しい表情でした。
5.懂不懂语法不是个问题,会说才是最主要的。
文法がわかるかどうかを别にして、话せることが重要だ。
6.即使看不懂报纸什么的,起码自己的名字总会写吧。
新闻などが読めなくても、少なくとも自分の名前が书けるだろう。
7.这镇上没有是称得上百货商店的百货商店。
この町にはデパートと呼ばれるほどの百货店がない。
8.气喘吁吁,都不能好好说话了。
喘ぎ喘ぎして、话しもできなくなる。
9.哪里是被表扬了,反而是被批评了。
褒められるもんか、逆に叱られたもんだ。
10.这部电影,已同名小说为基础,改编而成的。
この映画は同名の小说を见本に改编したものだ。
以上参考。
1长い间の努力がない成功するはずはない。
2学歴がないので、だけは良い会社に就职した。
3 .私の更に、てもいけない。お前见ました。
4 .彼女はあまるお友达を失って以来、よく颜色にはとても悲しいです。
5 .谁も知らない语法が、问题は、こそに一番重要なのだ。
6 .たとえ见て分からないで、少なくても、新闻か何かに自分の名前を総会を书きましょう。
7 .この街に力を入れているのがデパートのデパート。
8 .息切れがあっても、まともに声をかけた。
9 .どこが褒められるたより、むしろ批判されました。
10 .この映画には同名小说をもとにして、改编でできている。
1.长い间の努力なしでは成功もない。
2.学歴が无いので、いい会社に就职できない。
3.もう二度とあんたの颜が见たくない。
4.彼女は一番いい亲友を亡くしてから、いつも悲しそうで元気がなかった。
5.文法がわかるかどうかは问题ない、会话できることこそが肝心なことだ。
6.新闻を読めなくても、自分の名前くらいは书けるはずだろう。
7.この街では、デパートらしいデパートはない
8.息が切れて、言叶もちゃんとできないくらいだ
9.どこが褒められたの、そのどころか、逆に言われたんだ。(褒められるところか言われた)
10.この映画は、同名小说を基に改编されたものです
.