这2个翻译哪个好?

2025-03-04 07:47:59
推荐回答(5个)
回答1:

第二个好一些,更符合口语的表达。
判断翻译的好坏首先看意思的传达是否准确,二者在意义方面没有很大的差别,其次的标准我想就是是否简洁了,虽然我不确定第二个那部分是叫插入语还是同位语,但是凭语感觉得它所表达更地道些。
平时使用英语中我们应该摆脱中学课本带来的束缚,多接触些本土的句子。毕竟学习语言是为了交流。我们掌握的越多,就越觉得有趣,也越显得有趣。

回答2:

马丁·路德·金(Martin Luther King, Jr.,1929年1月29日—1968年4月4日),美国着名的黑人民权领袖,1964年度诺贝尔和平奖获得者。
Martin Luther King, Jr. (Jan. 29, 1929 – Apr. 4, 1968), the famous black leader of the American civil rights movement,was the winner of the Nobel Peace Prize in 1964.

1986年1月,里根总统签署法令,规定每年二月份的第三个星期一为美国的马丁·路德·金纪念日,以纪念这位伟人。
In January, 1986, President Reagan signed a decree which ruled that, in memory of this great man, the third Monday in February every year should be America's memorial day of Martin Luther King.

回答3:

我觉得第一个好,第二个明显的有种族歧视。Negro is bad word

回答4:

对头,第二个好点
简单点,其实口语我们不必要求其他什么,就是精辟简洁!

回答5:

第一个相对好点
起码中规中矩
第二个可以说是乱来的