首先语法别出错
1,2,6,8,9楼语法句法都有错误。
其次,翻译的时候,不一定每个字都要翻出来,意思表达清楚即可。
这句话里相关人员可以不翻
The venue has been changed to the second floor temoprarily.
用被动语态,可以显得官方和正式。
后半句没什么疑问。
全文可以翻译为:The venue has been changed to the second floor temoprarily. The dinning hall is not the only voting area/venue.
相关人员临时把地点改到了二楼,餐厅不是唯一的投票地点
The dining-room is not the unique for voting ,and the pertinent personnel to change the place to the senond floor temporarily!
相关人员临时把地点改到了二楼,餐厅不是唯一的投票地点
Relative personnel changed the place to the second floor. The dinning hall is not the unique voting spot.
the dining hall is not the only place for voting,relevant staffs have changed the place to the second floor temporarily.餐厅最好用dining hall来表达。
这是我自己写的!
The relevant staff temporarily changed the place to the second floor,and the restaurant is not the only place for voting.