麻烦解释一下下面日语中不明白的地方

2025-04-26 14:35:31
推荐回答(6个)
回答1:

アメリカの2つの新闻社に 意思是两个美国的报纸出版社,日语的"新闻"与中文的"新闻"意义是不是一样的.

整句的意思是,围绕尖阁诸岛,中国政府于上月28日在美国的两个报社上刊登了整版的新闻..

回答2:

句子意思是“围绕钓鱼岛问题,中国国家英文报纸于上月28日在美国两家报社报纸刊载了同样的整版广告。”
其中“尖阁诸岛”是日本对钓鱼岛的称呼。
“アメリカの2つの新闻社に”是指在两家报社的报纸上,“に”表示事物的附着点。

以上,请参考。

回答3:

你这句话翻译为:关于钓鱼岛,中国政府的官方英文报纸于上月28日在美国的两家报社刊登了同样的整版广告,……

「アメリカの2つの新闻社に」意思是“在美国的两家报社”

回答4:

关于钓鱼岛,中国政府方面的英文报纸在上个月28号向美国的两家报社刊登了同样的全面广告

回答5:

美国的两家报社 に是在这两个报纸 (上都有报道)

回答6:

アメリカの2つの新闻社に 两个美国新闻社
阁诸指着身边的岛屿,和一整页的广告掲载报纸信系统是中国政府的类似闻社两个新的美国在上月28日
尖阁诸岛を巡っては、中国の政府系の英字新闻が先月28日にアメリカの2つの新闻社に同じような全面広告を掲载し