为什么外国名著被翻译后成中文后不像人话,哪个人翻译的好点?

2025-03-25 21:16:08
推荐回答(4个)
回答1:

不同国家甚至不同作者都有各自领域的译者。看你想看的是什么外国小说了。
还有,有的时候,不能说完全是译者的错,要给予读者那些思想晦涩的异国作家的意境,本身就是件几乎不可能的事,每个人的价值观取舍不同罢了。

回答2:

让懂中文和对应国家语言的人来翻译

回答3:

傅雷先生蛮好吧

回答4:

吴岳添