桌子下的地板上翻译成英语:on the floor under the desk.或者under the desk on the floor都可以吗?

2025-03-01 09:55:43
推荐回答(6个)
回答1:

on the floor under the desk是比较地道的表达。
under the desk 做后置定语限定floor,表示是桌子下面的地板,而不是房间其他位置的地板上。

回答2:

英文中介宾短语是放在名词的后面修饰名词,所以写成:on the floor under the desk.
希望我能帮助你解疑释惑。

回答3:

一般来说
on the floor under the desk比较符合习惯

回答4:

  on the floor under the desk

回答5:

应该是on the floor under the desk

回答6:

一般翻译成后者,看强调对象,把强调者放到前面