日语语法问题 1.仕事が手につかない。2.仕事に手がつかない。

2025-02-23 23:48:09
推荐回答(3个)
回答1:

意思确有不同,但很细微。

1、仕事が手につかない。
意思:有工作,但手不听使唤,做不好,强调内心的活动,可以翻译“不能专心工作”

2、仕事に手がつかない。
意思:有工作,但手够不着,不知怎么做,强调方法,可以翻译“无法着手工作”

回答2:

意思完全一样
用哪个都没错
所以が和に在这里起什么作用不重要
因为日语里面有一些助词的用法很暧昧

希望能帮到你~!!

回答3:

手につかない无法专心于某事(固定搭配) 仕事が手につかない不能专心工作 仕事后が动作对象
手がつかない不能开始做(固定搭配) 仕事に手がつかない不能开始工作 仕事后に在某方面