您的问题在 "させる"。←教,令,让别人去做某事。派人去做啥的意思。
我俩在说话时,我告诉你,我教谁去做什么事,就是用这样的说法。
”(谁)に (何)を (动词)させる。”
求める = 要求する ←我要求,我是动作主体。
求めさせる = 要求させる ←我教别人要求,别人是动作主体。
原题:发牢骚之所以说是任性是因为(抱怨发牢骚的人(主词被省略)) ( ) 自己什么都不做。
1. 只会要求别人,
3. 只会教别人要求其他人, (←逻辑,语法,语感都不对)
所以3不适合。改为 "他人に要求するばかり" 即可。
谨提供您参考。
1楼正解。
即使把3改成 要求する 都不能算最佳答案哦。
意思虽然通了,语法也没错,但是语句的风格变了。
因为前句用了 向けられる。
いやー、土下座しなくても~~
明らかに1だろ?
3を正しくすれば、「他人に要求するばかりで」だろ?