文言文《何氏之庐》的翻译

2025-03-07 16:30:24
推荐回答(3个)
回答1:

文言文《何氏之庐》的翻译是:

何晏七岁,象仙童一样聪明智慧。魏武帝认为他很出色而很喜爱他,把何晏安置在皇宫里,想以此把他当儿子。何晏于是在地上画出一方形,自己坐在里面。有人问他(这样做的)原因,他回答:这是(我)姓何的的房子。 魏武帝知道了(这件事),就把他遣送出宫外了。 

文言文《何氏之庐》出自《世说新语》。原文如下:

何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,因欲以为子。宴乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即谴还外。

注释: 

  1. 庐--房子,何氏之庐--姓何的人的房子

  2. 故--原因,人问其故--有人问他(这样做的)原因

曹操为何改变主意?

因为何晏画地令方的做法表明了自己的立场,暗示了曹操自己想在宫外生活的意愿。

回答2:

文言文《何氏之庐》的翻译是:

何晏七岁,象仙童一样聪明智慧。魏武帝认为他很出色而很喜爱他,把何晏安置在皇宫里,想以此把他当儿子。何晏于是在地上画出一方形,自己坐在里面。有人问他(这样做的)原因,他回答:这是(我)姓何的的房子。 魏武帝知道了(这件事),就把他遣送出宫外了。

回答3:

1、翻译 :何晏七岁时,出奇地聪明,宛如神一样,魏武帝特别喜爱他,于是让何晏住在王宫中,所以想收他做自己的儿子。何晏便在地上画了一块方格,自己待在里头。有人问他为什么这样做,他回答说:“这是我们何家的房舍。”魏武帝知道这件事后,随即把他打发出了王宫。

2、原文:何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,因欲以为子。宴乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即谴还外。 

3、注释: 明慧——聪明智慧,庐——房子,故——原因,知——知道。

庐本指乡村一户人家所占的房地,引申为村房或小屋的通称。

还有表示古代沿途迎客候宾客的房舍及古代官员值宿所住的屋子也称庐。