两者都可以用,但是意思不同。(1)手纸を出すのを忘れました:表示在发觉这件事的时候,信还没有被寄出去。即忘了做“寄信”这件事。(2)手纸を出したのを忘れました:表示忘记了“我已经把信寄出去了”。信已经寄出了。※从句(这里是宾语从句)的时态是相对时,即在过去那个时刻看来,“寄信”这个动作并没有发生,故用将来时;句尾的时态是绝对时,因为发觉“忘记做……”这件事时发生在过去的。