英文问题求解!

2025-03-04 15:55:32
推荐回答(3个)
回答1:

to do 不定式作后置定语结构!
分析句子成分:
主liberties
谓 give
宾 :us 人为间接宾语
freedom 直接宾语
定语后置:to act or to refuse 不定式结构是修饰freedom的定语,定语后置在英语中非常常见。比如 I have a lot of work to do 这里的 to do 就是work 的后置定语。定语后置也是为了英文句型的美观。

回答2:

在翻译的时候把to act or to refuse放到the freedom后,或者放到us 后,在表达的意义上都是完整的,而且从汉语的角度来看,表达出来的意思没有太大差别。
但是由于语言习惯的差别,还是需要按照英语的表达习惯来翻译。
第一种翻译形式:放到us后翻译,就是定语前置,给与我们接受或者拒绝的自由。这是汉语的表达习惯。
第二种翻译形式:放到 the freedom后面,也就是定语后置,这更加符合英语的表达习惯。

回答3:

你可以认为是“give sb. to do sth.”“给某人什么去做什么”