你好:为您提供精确解答
在这里,有个错误的地方就是,until有个隐含否定的意思。
如果你那样翻译,那么隐藏的意思是:我微笑着,我想我一直到我获得成功以后才会退缩。
而且retreat只能作为不及物动词或者名词,放在be-后面明显不对。
所以,建议翻译为:
smiling,i won't retreat on the way to success.
谢谢,不懂可追问
学习宝典团队为你解答
我感觉不要加think然后把retreat改成give up,smile改成smiling
i smiling,i won't be give up until i get succecess。
语法完全错误。如果不考虑“retreat"的错误,翻译起来就是“我微笑,我想我会等到成功才撤退”。retreat本来就不能用被动式,即使可以,这里也不能用被动式。
英文有错。应该写
I smile, and I think I won't retreat until I succeed.
get success 没这样说,但可以说 achieve success.
我的微笑,我想我不会后退,直到我获得成功 没有错误