ごめん、似合わないと思う(おもう)から、二度(にど)と电话(でんわ)しないで。比较口语的说法~楼下的比较正式~
申し訳ないけど(すみません)、私たちは恋人になれないと思います。もう连络しないでください。
すみません,私(わ)たちはやっぱり合(わ)わないと思(おも)うわ,もう电话して来ないでください
すみませんが、私(わたし)たちはカップルになるのが似合(にあ)わないと思(おも)いますから
二度(にど)と电话(でんわ)をかけないでください。
女生用:
敬体)ごめんなさい、私(わたし)たちは恋人(こいびと)に向(む)いてないと思(おも)います。だからもう电话(でんわ)挂(か)からないて下さい。
一般体)ごめんね、私(わたし)たちは恋人(こいびと)に向(む)いてないと思う(おも)。だからもう电话(でんわ)挂(か)からないて。
男生用:
敬体)すみませんが、仆(ぼく)たちは恋人(こいびと)に向(む)かないそうです。电话(でんわ)も挂(か)からなくていいです。
略痞气的男生体)わりっ、俺(おれ)ら恋人(こいびと)なんか向(む)かねーよ。もう电话(でんわ)挂(か)けんな。
希望有所帮助哦~