首先分析句子结构,找到主谓宾,跨国农业贸易公司....取得垄断地位。你完全是逐词翻译的,不太合适,这是我翻译的,仅供参考
In recent ten years, one big change in the global agricultural trade market is that international agricultural trade companies are gaining control on the supply chain of bulk agricultural products through all-around integration ,thus systematically monopolise the global (agricultural trade) market .
又是你啊,我还像上次那样标一下吧:
【In nearly a decade】, one of the huge changes of the global agricultural trade markets is that international agricultural trade enterprises 【through a horizontal integration way to】 strengthen the control of the supply chain of the bulk agricultural products gaining the monopoly position of the global agricultural trade market 【gradually】 .
1、改为 In the past decade 比较好
2、现在这样that从句就没有谓语了,可以把这部分挪到products的后面,并去掉几个词,调整为strengthen the control.....through horizontal integration, gaining...
3、gradually 放在这里语法上也可以,但衔接的有点远,不如提到gaining 后面。
总之,这次比上次错误少多了。恭喜你啊,几天内进步如此之大!
首先要顶一下,用词和语法都有水准。只是要提醒:可能是你打字太快,句子的谓语没有了。 下面是我的建议,其中挂号内的是需要删除的,大写的是改动的:
In nearly a decade, one of the huge changes IN the global agricultural trade markets is that international agricultural tradING enterprises through (a) horizontal integration (way to) HAS strengthenED theIR controlS of the supply chain of the bulk agricultural products gaining the monopoly position of the global agricultural trade market gradually
中译英一定注意,英文表达的“重尾”原则,否则reader 容易lost。
In the past ten years, one big change in gobal agricultural product market is that Internatinoal Agricultrual Forms have gradually monopolised the market by enhancing their control over the supply chain of the bulk products through all-around operatons.
Recent one decade ,one great change of the global agricultural trade markets is that international agricultural trade enterprises strengthen their control of the supply chain of the bulk agricultural products through vertical and horizontal integration way to gain the monopoly position of the global agricultural trade market gradually .