这句话是否解析为:从国内外到叶利钦这,更大支持被聚集起来.寄せる译成聚集,叶利钦后的に可理解为まで

2025-04-28 23:38:00
推荐回答(1个)
回答1:

不是まで,而是动作的归着点.聚集到的地方,是一个动作的作用点.这和まで表示终点完全不一样,因为寄せる不是说有起点终点,不是类似于行く这种有一定时间空间移动方向的动词.