本科生没有同声传译专业,因为本科生以基础为主,基础打牢了才能进行同传学习和练习。
可以先读英语专业或者翻译专业,一般本科生翻译专业不分笔译和口译的,因为只要是翻译专业的本科阶段学习,肯定就要兼顾口译和笔译,只有硕士阶段才区分口译和笔译的方向。
硕士阶段开授同传的有北外和上外,北外的主要就是高翻,上外的有两种模式:硕士同传专业,还有一个就是和联合国一起合办的同传课程班,好像是有学历没有学位,但是毕业通过考试后可以拿到联合国认证的会议口译证书。学费比较贵,差不多一年10-15万,大概是学习2年。这个同传课程班是由联合国资深口译译员和国内学者共同教授的,门槛非常高,当然学费也贵。
其实同传这个东西说神秘也不神秘,很大程度要看悟性,那些活跃在国内的同传译员不一定都是什么高翻毕业的,很多就是普通的翻译或者英语专业的。那我们学校毕业的来说,北外高翻的水平我觉得也就那样,名气大于实力。只是很多门外汉不了解,以为有个什么高翻学位就特别牛,其实完全不是那样。关键在于自己的努力和坚持,文凭永远是一张纸,第一代国际会议口译译员都是出于自己的热爱和兴趣,以及自己的悟性而成为同传的,没人教他们。
祝你成功!
基本要求
1、在不打断讲话者演讲的情况下,将其讲话内容所表达的全部信息准确、完整的翻译成目的语传译给听众;
2、为国际会议、大型会议、学术研讨会、会务谈判等提供同声传译服务;
3、为新闻采访、培训讲座、广播电视等提供同声传译服务;
4、在一些文艺演出、旅游观光中,担当同声传译员,提供同声传译服务。
同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。