astonished,
astonishing
两者的区别就在于,ed是自己感到....ing是令人感到....
像你的例题,翻译起来就是从他震惊的表情,我们可以看出这电影是令人震惊的。只要记住这点区别就没问题了。
ed
是形容人的,一般翻译为
“XX的”
如excited
兴奋的
ing是形容其他对象的,一般翻译为“令人XX的”如exciting
令人兴奋的
以ed结尾的词主语一般是人,翻译成“感到xx的”而以ing结尾的主语一般是物,翻译成“令人xx的”
但这也只是一般,也是有特殊情况的。那就要看题目而定了
对1楼和2楼的补充:-ed是用来形容人的感情,译为感到怎么样如:excited是感到兴奋,interested是感兴趣,-ing是形容物体或事件的,译为令人怎么样如:exciting是令人兴奋的,interesting是令人感兴趣的。
它们都有一个共同特点:-ing形容词意思是"令人……的",-ed
形容词意思是"感到……...
有 一个是令人一个是使人。