为什么“师范大学”翻译成英语是“normal”?

2025-02-26 07:21:53
推荐回答(1个)
回答1:

师范大学的正确翻译为:Normal University.

1、normal

英 [ˈnɔ:ml]   美 [ˈnɔ:rml]  

adj.正常的;正规的,标准的;[数学]正交的;精神健全的

n.标准;正常,常态;[数学]法线

复数: normals

The two countries resumed normal diplomatic relations 

两国恢复了正常的外交关系。

2、university

英 [ˌju:nɪˈvɜ:səti]   美 [ˌju:nɪˈvɜ:rsəti]  

n.综合性大学;大学人员;大学校舍

复数: universities

Patrick is now at London University 

帕特里克现在就读于伦敦大学。

扩展资料

normal的同义词为:ordinary;university的同义词为:college.

1、ordinary

英 [ˈɔ:dnri]   美 [ˈɔ:rdneri]  

adj.普通的;一般的;平常的;平庸的

I'm just a very ordinary, boring normal guy. 

我只是一个颇为平庸无趣的普通人。

2、college

英 [ˈkɒlɪdʒ]   美 [ˈkɑ:lɪdʒ]  

n.大学;(英国)学院;学会;(尤指必须交费的)中学

复数: colleges

Their daughter Joanna is doing business studies at a local college 

他们的女儿乔安娜在当地的一所学院念商科。